• Oriëntaalse vertalingen

Maak kennis met dit boek

Oriëntaalse vertalingen

  • Oriëntaalse vertalingen

    Door: Gerlof Janzen

    Dit boek bevat drie unieke vertalingen van de hand van Gerlof Janzen met een inleiding door Ronald de Leeuw.

    Allereerst Vathek, een Arabisch sprookje van William Beckford. Het werd in 1782 in het Frans geschreven en vervolgens in het Engels vertaald door dominee Samuel Henley, met de bewering dat het rechtstreeks uit het Arabisch was vertaald. De eerste Franse editie, getiteld Vathek, werd gepubliceerd in december 1786. Janzen vertaald deze Gotische roman uit het Frans.

    Vervolgens een vertaling van Sahrab and Rustum. Dit is een verhalend gedicht met sterke tragische thema’s van Matthew Arnold, voor het eerst gepubliceerd in 1853. Het gedicht hervertelt een beroemde episode uit Ferdowsi’s Perzische epos Shahnameh.

    De derde vertaling is het treurspel Salome van de Ierse schrijver Oscar Wilde. Het stuk gaat over het Bijbelse verhaal. Wilde schreef het stuk oorspronkelijk in het Frans in 1891. In 1894 verscheen de Engelse vertaling. Gerlof Janzen vertaalde het treurspel uit het Frans.

    Nederlands
    14 x 22 cm
    192 pagina’s
    Gebonden
    ISBN 9789462624702
    € 26,95

  • Artikelnummer: 230404
  • 26,95

  • Beschikbaarheid: Op voorraad

Copyright Uitgeverij Waanders & de Kunst | Powered by Lightspeed